英文メール – コロナ禍で使える新年・時節の挨拶

 新年の挨拶や仕事はじめの挨拶をメールで送るとき、コロナ環境を考慮した一言添えたいということがあると思います。当記事では、いくつかのシーンで使えるサンプルをご紹介します。

新年の基本挨拶例はこちらを参考にしてください
=>ビジネス英文メールに使える新年・年始の挨拶集

「会うことができなくて残念です」という気持ちを伝える

 以下は、コロナ事情で会えなかった人に対して使える例文です。自分の状況に置き換えて使ってみてください。

It’s a pity that we are not able to meet each other at this time. I always valued our business trips in the past.

このご時世で、直接お会いすることができなくて残念です。いままでの出張が有意義だったと常々実感しています。

It’s truly disappointing that we could not meet this year for our annual business trip. It was always one of the true highlights of my year.

今年は恒例の旅行でお会いできず、本当に残念でした。この旅行は常に私の1年のハイライトでした。

Let’s stay optimistic. According to the news today things are slowly getting back to normal. And within a year we might be able to take a trip together again.

楽観的にいきましょう。今日のニュースによれば少しずつ通常に戻っているようです。1年以内にはまたご一緒に旅行できるかもしれません。

How about setting up a meeting in Vancouver, Canada next time? Hopefully that could happen soon.

次回はカナダのバンクーバーでお会いするのはどうでしょうか?すぐに実現できるとうれしいですね。

感染状況が異なる国・地域の相手への言葉

 以下は、感染状況が異なる国・地域の相手に一言加えるときのサンプルです。感染状況は地域によって異なるものなので、まず相手の国や地域のことをネットなどで調査してから書きましょう。

All in all, I’m trying to be positive. Hopefully things will change for the better soon.

私はすべてにおいて、ポジティブにとらえるようにしています。早くいい方向へ向かうといいですね。

I’ve heard that things have been tough in England recently but many experts claim that with new precautions and more widely available testing, that could be remedied soon.

イギリスではいろいろ大変だと聞いていますが、専門家は新しい予防方法や幅広く提供されているテストですぐ良くなるのではないかと言っているようですね。

It appears that the infection has impacted mainly big cities like London and Manchester. You and your family living outside Newcastle are most likely in a much safer situation.

コロナ感染はロンドンやマンチェスターのような大都市を直撃しているようにみえます。あなたの家族のようにニューキャッスルの外に住んでいる人は安全である確率が高いと思います。

Please note that I’m thinking of you and hope for the health and safety of your wife and three beautiful daughters.

あなたの奥様と美しい3人のお嬢さんの健康と安全を願っていることを覚えておいてください。

The situation here in Hokkaido is good but not great. My coworkers and
colleagues in Osaka and Tokyo are living in a much more stressful situation.
But I’d rather not go on too much about how the pandemic has personally
affected my life.

ここ北海道の状況はまあまあですが、完全ではありません。大阪と東京にいる私の同僚は更に大変な環境下にいます。しかし、私はこのパンデミックによる生活の変化についてあまり深くとらえないようにしています。

We are all global citizens. We are all going through this strenuous time together as one.

私たちはみんな地球の住人です。みんなで1つになってこの大変な状況を切り抜けましょう。

Looking forward to seeing you again in the new year and remain optimistic that the darkest days are behind us.

今年またお会いできることを楽しみにしています。そして楽観的でいましょう。暗い日々は過ぎ去ります。

コロナ以外の話題を書き加える

 実は個人的には、コロナのことより違う視点で相手を気遣う文章を入れた方が良いのではないかと思っています。例えば以下のような話題です。

I can’t believe that another year has already gone by. Time really does fly. Your two boys must be getting big by now.

すでに1年経ってしまったことが信じられません。時間が経つのは本当に早いですね。あなたの2人の息子さんは大きくなったでしょうね。

I just wanted to ask you how is your garden going? I know that growing roses, tulips and sunflowers is your main focus in life outside of the office. The flowers that you sent my wife when she got out of the hospital two years ago were absolutely gorgeous.

お聞きしたかったのですが、あなたのガーデニングはどうなっていますか?バラ、チューリップ、ひまわりを育てることは仕事以外ではあなたの生活ですよね。2年前に私の妻が退院したときにあなたが送ってくれた花は見事でした。

以上、コロナ禍で使える新年・時節も挨拶をいくつかご紹介しました。ぜひ参考にしていただければと思います。

コメントの入力は終了しました。