高齢化社会(Aging society)と対策について英語で討論する

英語便(https://www.eigobin.com/)講師Andrew Clark / Craig Stevens(サンプル)

 当記事は、討論や(資格試験を含む)アカデミックエッセイで高齢化とその対策について意見を述べるときに使えるサンプルセンテンスを掲載しています。数値については記述する地方や、時代に応じて置き換えて使ってください。

(日本における)一般的な高齢化社会の説明

According to the Ministry of Health, Labor and Welfare, the elderly population aged 65 years or over will number 33 million and will account for more than 26 percent of the population.

厚生労働省によると、65歳以上の高齢者は3300万人以上になり、人口の26%を占めることになります。

Rapid aging of the population will result from a sharp decline in the birthrate.

高速な人口の高齢化は、出生率の急激な低下の結果です。

労働力不足

The aging society in Japan is causing a decline in the labor force.

日本の高齢化社会が労働力不足を引き起こしています。

社会保障制度

The increasing cost of the social security system is developing into a major issue.

社会保障制度のコストの増大は大きな問題となってきている。

※ develop into 発達させる/ 高じて~となる

When the population of young workers is less than the elderly, this means the smallest group of people need to carry the heavy burden for supporting the pension system of our society.

若い労働者人口が高齢者数より少ないということは、少数のグループが社会の年金システムを負担する重い役割を果たさなければならないことを意味している。

選挙の投票者

The participation of the elderly members of the electorate is significantly higher than the younger generation, so the opinions from the elderly could have more political influence.

高齢者の選挙参加率が若い世代に比べ明らかに高くなり、高齢者の意見がより影響を与える可能性があります。

※ electorate 選挙民(全体)、選挙母体

介護

It is a challenge for the elderly to find a suitable nursing home while their sons or daughters face difficulties in caring for their parents if either or both are confined to their bed for the long term.

片親、または両親が寝込んでしまった場合、息子や娘が両親の介護に直面高齢者に適切な養護施設を探すことは大変困難です。

※ confined 床について

高齢化社会への対策

We should revise our opinion on the elderly. They are often stereotypically viewed as vulnerable members of society regarding their general state of health.

高齢者に対しての考えを改めるべきです。彼らはしばしば社会の中で健康的に弱いと決めつけられてしまっています。

※ stereotypically 型どおりに

As people’s life expectancy increases physical fitness and overall well-being are generally improving, (excepting the influence of modern medicine, ) so there is no reason to exclude the elderly from employment if they wish to participate.

人々の寿命が延びるにつけ、体力や健康状態も一般的に向上しています。(近代医学の影響は除きます)働きたいと考える人々を雇用から締出す理由は何もありません。

※ physical fitness 体力・ 幸福・健康状態
※ modern medicine 近代医学
※ exclude 締め出す・除外する

It is time to consider retirement at the comparatively older age of 75 as a realistic future possibility.

実現できる可能性として75歳の退職を考慮するときです。

※ comparatively 比較的に、わりあいに、かなり

In the past, just after the end of the hostilities of World War Two, it was more of an achievement to attain a life expectancy of 60. Nowadays, this age is assumed to be easy to achieve and indeed it can be a surprise to hear that someone has passed away as a sexagenarian. Is it worth reconsideration of what constitutes “old age”?

過去、第二次世界大戦の戦争直後では60歳に到達することは大変なことでした。今日では簡単に到達できると思われ、60で亡くなった話を聞くと驚きを感じます。何が「高齢」を指すのか再考してみることが重要ではないでしょうか?

※ hostility 戦争行為
※ attain 達成する
※ sexagenarian 60歳の
※ constitute 制定する

 以上、「高齢化」に関する例文をいくつかご紹介しました。私の住むイギリスには、高齢者のためのPrivate communityというものがあります。私の義理の叔父がそこで暮らしていましたが、大きなスーパーの近くの敷地に1~2人が住む家が集まっています。24時間介護のプロが常駐し、個人の持つアラームや壁にとりつけられたアラームにより何かあれば駆け付けてくれます。通常は自由に買い物にいったり、近所の人とおしゃべりしたり普通に暮らしています。自由に動ける人にとっては住みやすいところです。海外にもこういったところがたくさんできるといいですね。

コメントの入力は終了しました。