「驚くほど似ている」は英語でどう表現する? – Bear a striking resemblance to ~ の使い方


 今回は、日本語の「驚くほど似ている」に該当する英語表現、bear a striking resemblance to ~ の使い方をご紹介させていただきます。

Bear a striking resemblance to (someone/something) – 驚くほど似ている

 まずはじめに、動詞のbearについて簡単に説明します。Bearの意味を「我慢する・耐える」と覚えていらっしゃる方も多いと思いますが、実はbearには「支える、持っている、我慢する、担う、負担する、身に着ける、生じる、実らせる」といった大変幅広い意味があります。

 ここでのbearは「持つ・有する」といった意味になります。単語resemblanceには「似ていること、類似性」という意味があり、bear a resemblance to ~「~と類似点を持つ」という表現が日常会話やエッセイなどでもよく使われています。

 これにstrikingを加えたbear a striking resemblance to ~という表現が「驚くほど似ている」「~と著しい類似点がある」「~と非常によく似ている」という意味合いでよく使われています。例文を見てみましょう。

Don’t you think this hotel bears a striking resemblance to the one we stayed in last year in Greece?
このホテルは昨年ギリシャで泊まったホテルとものすごくよく似ていると思いませんか?

The new guy in the finance department bears a striking resemblance to Tom Cruise.
財務部門に新しく入った男性は トムクルーズに驚くほど似ている。

 Bearの意味合いを理解していれば、それほど難しくないと思います。ぜひ会話やライティングで使ってみてください。